Unicorns & Fairytales
tweetalig opvoeden - unicorns & fairytales
Boeken Leesboeken moederschap Ontwikkeling Winactie & Give away

Boekentip: tweetalige gepersonaliseerde boeken

Kinderen meertalig opvoeden? Eerlijk gezegd ken ik daar niets van. Maar ik denk wel dat het een meerwaarde kan zijn. Kinderen pikken tenslotte heel veel op wanneer ze klein zijn. Ik wou dat ik een taal zo goed beheerste dat ik mijn kinderen tweetalig kon opvoeden. Maar dat is niet zo. Ik kreeg de vraag om twee boekjes te reviewen van TimTimTom. Tweetalige gepersonaliseerde boekjes. Ik vroeg aan Mahwish, Sylvia en Sylvie hoe zei hun kinderen meertalig opvoeden.

Meertalig opvoeden

Nee, ik ga zeker geen blog schrijven over hoe meertalig opvoeden en hoe je dat moet doen want daar ken ik zelf niets van. Maar ik ben er wel in geïnteresseerd. De tweetalige boeken lijken me erg leuk voor de kinderen én ouders en elk kind die een andere taal wil leren. Ook handig in het vijfde en zesde leerjaar. Ik vroeg aan enkele andere dames hoe zij hun kinderen meertalig opvoeden. Mahwish, Sylvie en Sylvia wilden graag hun verhaal doen.

bloementuin - unicorns & fairytales

Dit doet Mahwish

Wie ben je? In welke talen ben jij opgevoed en in welke taal voed je je kinderen op? 
Ik ben Mahwish van de Nederlandse mama blog Mammie Mammie. Mijn ouders zijn Pakistaans en ik ben opgevoed met de hoofdtaal van Pakistan, Urdu. Mijn ouders spreken ook de regiotaal Punjabi, dit versta ik wel maar ik spreek het zelf niet. Daarnaast spraken wij ook Nederlands.
Ik voed mijn eigen kinderen ook meertalig op. Mijn man is een Berberse Marokkaan. Mijn dochters worden voornamelijk opgevoed met de talen Nederlands en Urdu. Berbers wordt aangeboden door mijn schoonmoeder.
Wat is volgens jou dé manier om meertalig op te voeden? Hoe pakken jullie dat aan? 
Ik weet niet of er echt één manier is. Maar dit is hoe wij het doen: als wij als gezin samen zijn, spreken wij Nederlands, mijn man spreekt namelijk geen Urdu. Als mijn man afwezig is, probeer ik zoveel mogelijk Urdu te praten. Het is soms wel lastig omdat je snel in het Nederlands vervalt. Je moet er dus wel op blijven letten. Mijn schoonmoeder spreekt Berbers als mijn dochters daar zijn, maar als ik erbij ben, wordt er weer Nederlands gesproken omdat ik nauwelijks Berbers versta.
Wat is een valkuil ? Wat mag je niet doen?
Valkuil: Je zou eigenlijk de taal die je aanbiedt, altijd moeten spreken. Maar er zijn regelmatig momenten waarin ik vergeet Urdu te praten. Ik til er niet te zwaar aan. Ik heb wel gemerkt dat mijn oudste dochter ineens veel beter Urdu ging praten, toen wij vorig jaar op vakantie waren naar Pakistan.
Zouden de boeken van TimTimTom volgens jou een meerwaarde kunnen zijn? 
Geen idee. Als ik prentenboeken voorlees, verzin ik vaak in het Urdu een eigen tekst en vertel dan over het verhaal. En ook praatplaten helpen bij het stimuleren van de ontwikkeling van een taal.
PS Ik heb zelf eens dit artikel geschreven: http://www.mammiemammie.nl/tip-sopvoeden-verschillende-culturen/

Dit doet Sylvie

Wie ben je? In welke talen ben jij opgevoed en in welke taal voed je je kinderen op? 
Ik ben Sylvie, 34 jaar, woon in Ekeren en ben mama van Vic (5) en Emile (3). Ik voed ze in het Frans op. Met mijn verloofde spreken ze Nederlands. Zelf ben ik ook tweetalig opgevoed en ik vind dat een enorme meerwaarde, zeker in België. Mijn kinderen begrijpen alles wat ik zeg, maar praten nog maar weinig Frans terug. Dat komt nog wel. Of niet. Zolang ze maar een basis mee hebben, ben ik blij. Cadeautje van de mama 🙂
Wat is volgens jou dé manier om meertalig op te voeden? Hoe pakken jullie dat aan? 
Consequent zijn, dat is het belangrijkste. Ik zeg alles in het Frans en haal geen twee talen door elkaar. Als we met vier aan tafel zijn, blijf ik hen ook in het Frans aanspreken.
Wat is een valkuil ? Wat mag je niet doen? 
Twee talen mengen of af en toe het ene, of het andere spreken. Consequent zijn dus :).
Zouden de boeken van TimTimTom volgens jou een meerwaarde kunnen zijn? 
Ik ken het niet. Zelf hebben we boeken in beide talen. Ik lees uit de Franse boeken voor en mijn verloofde uit de Nederlandse boeken.

Dit doet Sylvia

 Wie ben je? In welke talen ben jij opgevoed en in welke taal voed je je kinderen op? 
Ik ben Sylvia, vriendin van Richard, moeder van dochtertje Zoë (09 november 2014) en baasje van kat Muis. Aangezien mijn vriend werkzaam is in op dit moment nog Lanzarote. Verblijven onze dochter en ik om en om in NL en Lanzarote. Vanaf medio december zullen wij verhuizen naar Portugal – de Algarve. Mijn vriend is daar dan voor een jaar gestationeerd.
Onze (reis) verhalen kan je lezen op mijn persoonlijke blog http://www.alovelyadventure.nl
Zelf ben ik opgevoed in het Nederlands, thuis keek ik altijd Engelse televisie series en op school werd ik onderwezen in het Nederlands, Engels en Duits. De talen die ik nu spreek zijn, Nederlands, Engels, Duits en Spaans
Onze dochter Zoë voeden wij drietalig op in het Nederlands, Engels en Spaans.
We willen natuurlijk graag dat Zoë zich verstaanbaar kan maken in het land waar we verblijven. Het zou prachtig zijn als ze straks meerdere talen vloeiend spreekt, dit is altijd mooi meegenomen!
Wat is volgens jou dé manier om meertalig op te voeden? Hoe pakken jullie dat aan? 
Thuis word er voornamelijk door mij Nederlands gesproken. Wij oefenen wel heel veel met Spaanse /Engelse woordjes door middel van plaatjes etc. Richard spreekt over het algemeen veel Spaans in combinatie met Nederlands, want ze moet nieuwe woordjes toch wel leren begrijpen. Als er tv gekeken word dan doen we dit alleen in het Spaans of Engels. Voor meer tips en trucs verwijs ik je door naar het artikel op mijn blog, http://alovelyadventure.nl/meertalig-opvoeden/

Als Zoë 4 jaar is en wij verblijven dan nog steeds in het buitenland dan zal zij naar een internationale school gaan. Hier zal zij dan in het Engels en evt. Spaans onderwezen worden. Thuis zullen wij dan aan de gang gaan met een lespakket van bijvoorbeeld de wereldschool. Zodat ze geen achterstand krijgt met de Nederlandse taal. Voor bepaalde vakken zal Zoë dan waarschijnlijk vrijstelling krijgen aangezien ze deze ook al heeft/krijgt op de internationale school.

Wat is een valkuil ? Wat mag je niet doen?
Bij ons ervaar ik op dit moment nog weinig nadelen. Wel kan het straks zo zijn dat ze misschien de talen door elkaar gaat spreken. We bekijken alles positief en voor alles is een oplossing! .
Zouden de boeken van TimTimTom volgens jou een meerwaarde kunnen zijn? 
Wauw! Ik kende deze boeken nog helemaal niet. Dit zou zeker een meerwaarde zijn aan het meertalig opvoeden. Aangezien wij gek zijn op (voor)lezen, ga ik zeker een kijkje nemen om te zien of wij een boek in het Engels- Nederlands en Spaans -Nederlands kunnen bestellen!

Boekjes van TimTimTom

TimTimTom:  “We hebben tweetalige Gepersonaliseerde Kinderboeken. Elk uniek boek is in 2 talen – elke combinatie is mogelijk van de onderstaande 7 talen die we momenteel hebben: Chinees, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Nederlands en Spaans. De held van het verhaal heeft de naam van het kind alsook de haarkleur/stijl, kleur ogen en kleur huid. Want onderzoek wijst uit dat kinderen meer geïnteresseerd zijn in lezen als het boek gaat over henzelf – en ook met meer interesse de verschillende talen aanleren door luisteren (bij voorlezen) of zelf lezen. En met de combinaties die we hebben, kan elk kind zichzelf herkennen.”

meertalig opvoeden - unicorns & fairytales

Wat vind ik ervan?

Wij hebben twee boekjes: eentje voor Lex en Vince voor wanneer ze wat ouder zijn. Het verhaal kunnen we natuurlijk wel voorlezen in het Nederlands. We hebben een NL-Frans en NL-Engels boek. Maar je kan dus eender welke combinatie kiezen van de talen die ze aanbieden. Binnenkort komen er nog meer leuke verhalen. Dit verhaal is zeker heel leuk. Wat ook fijn is, is om deze boeken in de klas te gebruiken.

Win 2x een boek naar keuze!

meertalig opvoeden - unicorns & fairytales

Niet gewonnen? Je kan de boekjes aan 10% korting verkrijgen op de website van TimTimTom met de code BILINGUAL!

 

XOXO Nathalie

 

You Might Also Like...

11 Comments

  • Reply
    kristel
    17 oktober 2017 at 06:54

    Wat leuk hier had ik nog nooit van gehoord. lijkt me erg leuk in het NL- Duits. We gaan ieder jaar in Duitsland op vakantie en onze dochter kan al enkele simpele Duitse woordjes. Leuk om te kijken of ze dit ook snel oppikt.

  • Reply
    Anke van Os
    17 oktober 2017 at 07:25

    Moesten mijn man of ik tweetalig zijn twijfelde ik geen moment. Lijkt me zo een meerwaarde voor een kind/ volwassenen.

    Ik zou dit boekje graag winnen voor mijn Petekindje Gust. Gust is 6 jaar een half en woont nu twee jaar in Londen. In Engelend leren ze al lezen en schrijven vanaf hun vijf jaar. Hij heeft het dus al goed onder de knie. Mijn zus Elke probeert hem echter daarnaast ook in het Nederlands te leren lezen en schrijven om de overgang makkelijker te maken voor wanneer ze terugkeren naar België. Dat is echter niet zo evident gezien de klinkers en tweeklanken helemaal anders zijn. Dit boekje zou dus zeker heel goed van pas komen voor hun!

  • Reply
    Caroline
    17 oktober 2017 at 09:19

    Ik ben zelf tweetalig opgevoed maar doe dit niet voor mijn kinderen. Mijn broer doet dit wel. Lijkt me dus een leuk cadeau om aan hem te geven.

  • Reply
    Elke
    17 oktober 2017 at 09:34

    Ik kreeg deze link door via mijn zus en dit zou super zijn voor mijn twee zoontjes! Wij wonen momenteel tijdelijk in Londen en de oudste leert hier lezen en schrijven in het Engels. De oudste ook het Nederlands laten lezen is niet evident, al willen we dat graag doen voor wanneer we terug naar België komen. Top initiatief!

  • Reply
    Anna
    17 oktober 2017 at 09:34

    Ik doe graag mee voor mijn dochter Julia.. zij groeit ook tweetalig op duits en nederlands en dat vind ik heel belangrijk..

    Facebook: An Na

  • Reply
    Essma
    17 oktober 2017 at 10:20

    Leuk artikel! Wij wonen zelf in Frankfurt en ook mijn dochtertje gaat naar een internationale school. Ze spreekt er Engels, Duits en Nederlands. Thuis spreken we alleen Nederlands met haar en van mij hoort ze af en toe Berbers (maar spreek dit niet consequent). Een wirwar van talen dus, maar Ophelia redt zich prima! Leuke boekjes! Ik doe daarom graag mee mee deze winactie!

  • Reply
    Katrien A
    17 oktober 2017 at 11:24

    Zelf spreken we beide nederlands, ook iedereen in onze familie. Toen onze oudste dochter enkele jaren geleden naar Dora begon te kijken, pikte ze er toch enkele woordjes van op wat we volledig OK vonden. Nu stimuleren we dit door bv engelstalige youtube-filmpjes en hierdoor ook engelstalige kinderliedjes mee te zingen en als ik een kinderfilm op DVD start, dan is dit engelstalig gesproken.

    Ik hoop dat ze hierdoor een mooie basis meekrijgen, want afhankelijk van welk beroep/studie ze later kiezen, hebben ze dit zeker nodig

  • Reply
    Alice
    17 oktober 2017 at 23:41

    Ik voed zelf mijn kinderen ook tweetalig op en ik sta te popelen om hen ook nog Frans en Engels te leren, maar voorlopig hou ik het bij Nederlands en mijn man het bij Turks, zo ontstaat er geen verwarring. Zodra ze dan Frans en Engels op school krijgen kan ik inpikken. Ik vind het trouwens altijd zonde als koppels verschillende moedertalen hebben en deze niet doorgeven aan de kids! Leuk initiatief van de boekjes dus. Hopelijk komen er nog veel talen bij!

  • Reply
    Lyn
    18 oktober 2017 at 19:47

    Tof!! Ik doe graag mee voor mijn neefje.

  • Reply
    Nona Mingeroet
    20 oktober 2017 at 09:03

    Oohh ik ben zelf leerkracht Frans en zou m’n zoontje Jérôme ook graag tweetalig opvoeden. Vandaar vond ik het erg leuk om de tips van de andere mama’s te lezen. De boekjes zouden echt wel een goede hulp daarbij zijn!

  • Reply
    Vincent
    19 november 2017 at 19:05

    Met een glimlach op mijn gezicht las ik dit artikel… 🙂

Leave a Reply